Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Assia Djebar traduite en 20 langues et pas en arabe

Réduire
X
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Assia Djebar traduite en 20 langues et pas en arabe

    L'écrivaine algérienne Assia Djebar, membre de l'académie française, morte il y a juste un an a été traduite en 20 langues et pas en arabe, pourquoi donc?




    تركت فاطمة الزهراء إملحاين (اسمها الحقيقي) العشرات من الأعمال الأدبية في الرواية والقصّة والشعر، إلى جانب الدراسات التاريخية؛ بدءاً بأولى رواياتها؛ "العطش (1957)، وصولاً إلى روايتها الأخيرة "لا مكان في بيت أبي" (2007)، وهي الأعمال التي تُرجم كثير منها إلى نحو عشرين لغة. في المقابل، كان يجب انتظار قرابة ستّة عقود لتخرج أوّل ترجمة لأحد أعمالها إلى اللغة العربية، ويتعلّق الأمر بروايتها الأخيرة التي نقلها المترجم الجزائري محمد يحياتن (1953 - 2012) إلى العربية - See more at: ????? ?? ?????? ???? ???? ??? ????????
    L'algérien vit dans l'humiliation la paix dans l'âme

  • #2
    Insi l'humilié, toi-même en bon ignare, je suis certain que tu n'as jamais lu Assi Djebbar.
    tu es un primitif, les seules choses que tu daignes lire sont les articles que tu glanes dans les poubelles de l'internet.
    Allahoum astar el Jazaïr men charr el 3adyan

    Commentaire


    • #3
      Pour ce qu'elle écrit... à la limite je préfère Albert Camus.

      Commentaire

      Chargement...
      X